понедельник, 15 сентября 2008
Пока болею и делать нечего, продолжаю извращаться над Нотр-Дамом))
На сей раз - мой вариант русскоязычного перевода песни Гренгуара - Lune.
оригинал на французскомОригинал:
Lune
Qui là-haut s'allume
Sur
Les toits de Paris
Vois
Comme un homme
Peut souffrir d'amour
Bel
Astre solitaire
Qui meurt
Quand revient le jour
Entends
Monter vers toi
Le chant de la terre
Entends le cri
D'un homme qui a mal
Pour qui
Un million d'étoiles
Ne valent
Pas les yeux de celle
Qu'il aime
D'un amour mortel
Lune
Lune
Qui là-haut s'embrume
Avant
Que le jour ne vienne
Entends
Rugir le coeur
De la bête humaine
C'est la complainte
De Quasimodo
Qui pleure
Sa détresse folle
Sa voix
Par monts et par vaux
S'envole
Pour arriver jusqu'à toi
Lune!
Veille
Sur ce monde étrange
Qui mêle
Sa voix au choeur des anges
Lune
Qui là-haut s'allume
Pour
Éclairer ma plume
Vois
Comme un homme
Peut souffrir d'amour
D'amour Официальный русский переводОф. русская версия:
Ночь!
В этот поздний час,
Как
Одинокий глаз,
Там,
В темной пропасти блещет
Луна!
Перед ней Париж.
Луна! Приглядись, услышь -
Услышь!
Как чьё-то сердце на части рвётся от любви!
Это песня слез,
И в ней - миллионы звезд,
Бледней в миллионы раз,
Огней, что пылают в нас,
Луна...
Да,
Кто бы ни был он:
Бедняк или сам король,
Но боль
От любви несчастной у всех одна, и эта боль
Переходит в стон,
Мольбой переполнен он,
Взлетев в непроглядной тьме,
На свет он летит к тебе,
Моя луна...
Там, меж далеких звезд,
Услышь эту песню слез,
Луна...
Нет ничего сильней,
Нет ничего больней
И ничего нет прекрасней любви,
Любовь!..
У меня перевод получился какой-то восторженно-возвышенный, и корявый, но и первая половина оф.русского перевода ...Оймамачкиспасити...
В общем, еще наверное поправлю пару раз, но пока будет вот так)
мой вариантО! О, моя луна!
Ты ярче, чем Париж!
Но посмотри на страданья любви!
Умираешь ты,
Когда наступает день!
Услышь, услышь, как песнь к тебе летит,
Страдальца песнь!
Миллионам звезд
Не быть ярче глаз ее!
Он жив
Лишь любовью к ней,
И страсть его всё сильней,
Жив…
О, о моя луна!
Взгляни из-за облаков!
Услышь, услышь, как плачет его душа,
Какая боль! Квазимодо стон
Летит
Сквозь ветра, к тебе!
Во мгле
Слышен плач его!
И ты
Береги его любовь,
Луна!
О, как несчастен он!
Луна, ты услышь его стон!
О, о моя луна!
Ты как маяк в ночи!
О, посмотри на страданья любви!
Любви….
@темы:
Музыка,
Стихи
мне нравится
что следующее в очереди на перевод?)
следующей думаю надо или Пору соборов кафедральных или "Dance mon Esmeralda"
с моим умением петь что угодно получается плохо)